-
1 шляться по улицам
vgener. de straat slijpen -
2 straatslijpen
-
3 de straat slijpen
шататься; шляться по улицам* * *гл.общ. шататься, шляться по улицам -
4 bighellonare
io bighellono; вспом. avere1) шататься без дела, шляться, слоняться2) бездельничать, сачковать* * *гл.общ. бездельничать, зря терять время, проводить время в безделье, болтаться, околачиваться, слоняться, шататься, шляться -
5 trödeln
vi1. (h) медлить, мешкать, копаться, возиться. Wie du so bei der Arbeit trödelst!Nicht trödeln, immer zügig voran!Er trödelt nur so herum und kümmert sich nicht um seine Arbeit.Hättest du nicht so getrödelt, dann wärst du längst fertig.Trödle nicht so! Das Essen wird kalt.2. (s) шататься, шляться (по улицам). Wir sind durch die Stadt getrödelt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > trödeln
-
6 küçə
1) улица; 2) уличный. küçələri ölçmək бродить по улице, шататься, шляться по улицам. -
7 bop
I n AmE1) infmlShe gave the would-be thief a nasty bop on the head — Она трахнула этого незадачливого вора по башке
2) slII vi AmE slGive me a bop of that stuff, will ya? — Дай мне одну дозу этого наркотика, а?
III vt AmE infmlYou gotta go on bopping and hanging around street corners all your life? — Ты что, всю жизнь думаешь только драться и шляться по улицам?
You wanna get bopped in the beezer? — Может быть, в нос хочешь?
-
8 callejear
гл.1) общ. блуждание по улицам, бродить по улицам, слоняться по улицам, таскаться по улицам2) разг. (слоняться) болтаться, (слоняться) шатать, фланировать3) вульг. шлёндать4) прост. (слоняться) колобродить, ошиваться, шастать, шляться -
9 traîner
1. vttraîner les pieds — волочить ноги; шаркать ногамиtraîner la jambe (la patte) — волочить ногу, хромать (также перен.)••traîner ses paroles — растягивать слова, говорить медленноtraîner ses bottes [ses guêtres] quelque part разг. — шляться, шататься ( в каком-либо месте)traîner les rues — шляться, бродить по улицам2) таскать ( повсюду с собой)3) перен. никак не избавиться4) влачить5) тянуть, откладыватьtraîner une affaire en longueur — оттягивать, затягивать дело2. vi2) валяться в беспорядке, быть разбросанным3) встречаться, обнаруживаться повсюду••4) бесцельно бродить, шататься5) затягиваться (о делах и т. п.)faire traîner — затягивать ( дело)••ça n'a pas traîné — это было быстро сделано, обтяпано; ждать не пришлось6) мешкать, медлить; задерживаться7) сохраняться; продолжать существовать8) продолжать болеть; чахнуть9) тянуть слова, говорить тягучим голосом• -
10 rue
I f1) улицаgamin des rues — уличный мальчишкаl'homme de la rue — рядовой человек; первый встречныйdescendre dans la rue — выйти на улицу (для борьбы, на демонстрацию)traîner les rues разг. — шляться, болтаться по улицамêtre à la rue — быть без пристанища, не иметь крыши над головойjeter qn à la rue — выгнать из дома, выбросить на улицуdans la rue, en pleine rue — посреди улицы, на людяхrue-marché — улица-рынок, торговая улица••courir les rues — быть всем известным; стать всеобщим достояниемles rues en sont pavées — этого (добра) сколько угодно2) проход••faire des rues — производить опустошения ( в рядах противника)3) полигр. "коридор" ( в наборе)II f бот. -
11 traîner les rues
-
12 around
əˈraund
1. нареч.
1) всюду, кругом, повсюду the fountain, where they were sitting around ≈ фонтан, вокруг которого они сидели Syn: everywhere, all over
2) в окружности;
в обхвате the tree measures four feet around ≈ дерево имеет четыре фута в обхвате
3) вблизи;
возле, около, поблизости around here ≈ в этом районе;
неподалеку to hang around ≈ быть поблизости to get/come around ≈ подойти, приблизиться Syn: close, nearby ∙ to get around to doing smth. ≈ собраться сделать что-л., собраться осуществить намерение They were robbed before he got around to it. ≈ Пока он собирался, его уже ограбили.
2. предл.
1) вокруг to walk around the house ≈ обойти вокруг дома
2) около, неподалеку to walk around the town ≈ гулять по городу around corner ≈ за углом
3) по (в значении нахождения повсюду, движения в разных направлениях)
4) около, приблизительно He paid around a hundred roubles. ≈ Он заплатил около ста рублей. ∙ around the bendкругом;
вокруг - to turn * вращаться - he was turning * and * он вертелся как волчок - a dense fog lay * кругом был густой туман, все вокруг было окутано густым туманом повсюду - all * were signs of decay повсюды были следы упадка - to follow smb. * повсюду следовать за кем-либо - to wander * брести, не разбирая дороги - he walked * to see the town он бродил по улицам, чтобы осмотреть город - don't leave your clothes lying * не разбрасывай свои вещи как попало в окружности;
в обхвате - for ten miles * на десять миль в окружности - the tree measures four feet * дерево имеет четыре фута в обхвате (американизм) (разговорное) вблизи, поблизости - there was no one * никого поблизости не было - wait * awhile подождите немного где-нибудь тут - to hang * околачиваться поблизости, слоняться - * here здесь, в этих местах - I'll be * if you should want me я пока побуду здесь, на случай, если я тебе понадоблюсь обратно - to turn * оборачиваться;
поворачивать назад: изменить взгляды с начала до конца, напролет - the weather here is mild the year * здесь круглый год стоит мягкая погода - there is enough coffee to go * кофе хватит на всех второй компонент фразового глагола - come * to see us зайдите к нам - he's now able to be * but he is not yet fully well он уже встает, но еще не совсем поправился > to have been * много путешествовать, повидать свет;
набраться опыта;
(презрительное) видать виды( о женщине) > I have been * and * know one or two things about life мне приходилось бывать в переделках, и я кое-что понимаю в жизни > this firl has been * a lot это многоопытная девица указывает на движение или нахождение вокруг вокруг, кругом - to travel * the world совершать кругосветное путешествие - he wrapped his blanket * him он завернулся в одеяло - woods lay * the house вокруг дома был лес - she gave a glance * the room она обвела взглядом комнату - she had a coat * her shoulders она набросила пальто на плечи (американизм) (разговорное) указывает на нахождение неподалеку неподалеку, вблизи, около, за - the child played * the house ребенок играл около дома - just * the corner сразу за углом - please stay * the house пожалуйста, не уходи далеко от дома;
пожалуйста, посиди дома (американизм) (разговорное) указывает на нахождение в разных местах повсюду - he leaves his books * the house его книги валяются по всему дому указывает на движение в разных направлениях по - to roam * the country скитаться по стране - he travelled * the country он путешествовал по стране (разговорное) указывает на приблизительность приблизительно, примерно, около - it cost * five dollars это стоило около пяти долларов - * four o'clock приблизительно в четыре часа, около четырех часов - * sixty guests примерно шестьдесят человек гостейaround в окружности;
в обхвате;
the tree measures four feet around дерево имеет четыре фута в обхвате ~ вблизи;
поблизости;
around here в этом районе;
неподалеку;
to hang around быть поблизости;
to get (или to come) around подойти, приблизиться ~ prep вокруг;
to walk around the house обойти вокруг дома ~ всюду, кругом ~ prep около, приблизительно;
he paid around a hundred roubles он заплатил около ста рублей ~ prep по;
за;
около;
to walk around the town гулять по городу;
around corner за углом~ prep по;
за;
около;
to walk around the town гулять по городу;
around corner за углом~ вблизи;
поблизости;
around here в этом районе;
неподалеку;
to hang around быть поблизости;
to get (или to come) around подойти, приблизиться~ the bend до точки, до предела ~ the bend на последнем этапе~ вблизи;
поблизости;
around here в этом районе;
неподалеку;
to hang around быть поблизости;
to get (или to come) around подойти, приблизитьсяto get ~ to doing (smth.) собраться сделать (что-л.), собраться осуществить намерение~ вблизи;
поблизости;
around here в этом районе;
неподалеку;
to hang around быть поблизости;
to get (или to come) around подойти, приблизиться hang: ~ about, ~ around бродить вокруг;
околачиваться, шляться, слоняться ~ about, ~ around быть близким, надвигаться;
there is a thunderstrom hanging about надвигается гроза ~ about, ~ around тесниться вокруг~ prep около, приблизительно;
he paid around a hundred roubles он заплатил около ста рублейmove ~ вчт. переместиться move ~ вчт. перемещатьсяtake ~ вчт. сопровождатьaround в окружности;
в обхвате;
the tree measures four feet around дерево имеет четыре фута в обхвате~ prep вокруг;
to walk around the house обойти вокруг дома~ prep по;
за;
около;
to walk around the town гулять по городу;
around corner за углом -
13 mooch
mu:tʃ
1. гл.;
разг.
1) а) бездельничать, лентяйничать;
околачиваться, шляться, слоняться (тж. mooch about/around) There's nothing to do in this town except mooch around (the streets). ≈ В этом городе больше нечего делать, кроме как слоняться по улицам. Syn: loaf II
2., loiter, hang about б) манкировать своими обязанностями, уклоняться от работы;
прогуливать( уроки) Syn: skulk
2) воровать, красть Syn: steal, pilfer
3) а) жить на чужой счет, на "халяву";
не платить за себя б) попрошайничать;
клянчить, выпрашивать I came across a student, mooching drinks, an educated man with no place to sleep. ≈ Я встречал студента, который выклянчивал выпивку, это был образованный человек, не имевший своего угла.
2. сущ.;
сл.., тж. mouch
1) бездельничанье;
шатание, околачивание без дела on the mooch ≈ без дела You are doing a mooch round the town. ≈ Ты слоняешься по городу.
2) попрошайка Syn: beggar, cadger (американизм) (разговорное) лентяйничать, слоняться (тж. * about, * around) жить на чужой счет, паразитировать - to * on one's friends "сосать" /"доить"/ своих друзей выпрашивать, попрошайничать - he *ed a cigarette from me он у меня выцыганил сигарету воровать mooch разг. воровать ~ разг. жить на чужой счет;
попрошайничать ~ разг. лентяйничать, слоняться;
прогуливать (уроки) -
14 babosear
1. vt1) слюнявить2) полигр. плохо отпечатать, смазать ( оттиск)3) Мекс. тянуть (с каким-либо делом, вопросом)4) Мекс. высмеивать, поднимать на смех5) Гват. обманывать, надувать2. vi1) разг. см. babear 2) -
15 hopear
-
16 passer le faubert
(passer le faubert арго [тж. passer le faubert en ville мор. разг.])шататься, шляться без дела по улицам -
17 traîner les rues
разг.шляться, болтаться по улицам -
18 pindonguear
-
19 csavarog
[csavargóit, \csavarogjon, \csavarogna] 1. biz. pejor. бродяжничать, nép. бродяжить, блуждать/проблуждать, мотаться, фланировать, nép. таскаться, протаскаться, шляться, пошляться; (egy ideig) промотаться, пробалтываться/проболтаться;\csavarog a nagy világban — шататься по свету;
2. átv. (bódorog, bolyong) бродить, плестись, скитаться, nép. таскаться, шататься;hol \csavarogtál az éjszaka? — где ты таскался ночью? szeretném tudni, ugyan hol \csavarogsz. esténként? мне желательно знать, где это ты пропадаешь по вечерам?\csavarog az utcán — бродить по улицам;
-
20 babosear
- 1
- 2
См. также в других словарях:
шляться — шляюсь, шляешься; нсв. Разг. сниж. (обычно неодобр.). Ходить, бродить, переходить с места на место без особого занятия, дела; слоняться. Ш. по улицам. Ш. по кабакам. Весь день шлялись туда сюда. Ш. без дела из комнаты в комнату. // Проводить… … Энциклопедический словарь
шляться — шля/юсь, шля/ешься; нсв.; разг. сниж.; (обычно неодобр.) см. тж. шляние а) Ходить, бродить, переходить с места на место без особого занятия, дела; слоняться. Шля/ться по улицам. Шля/ться по кабакам. Весь день шлялись туда сюда … Словарь многих выражений
слонов(слоны) слонять( продавать) — (иноск.) праздно шататься, шляться; слоняться Ср. Слон вм. слоняй праздношатающийся. Ср. Слон слоном шатается . Ср. Я раскис и ошалел да слоны слонял по Москве, а он как ни в чем не бывало и еще все дела за меня попеределал. Лесков. Смех и горе.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
ШАТАТЬ — ШАТАТЬ, шатнуть, шатывать что, шатить ряз. качать, колебать, трясти, наклонять туда и сюда. Ветром шатает и расшатывает деревья. Хмель шатает человеком. Не шатай стола, писать не даешь. Шатни столб на меня, подай, покачни. Шатать ситом, сеять.… … Толковый словарь Даля
прошляться — яюсь, яешься; св. Разг. сниж. Шляться в течение какого л. времени. П. до обеда, до вечера. П. по улицам, по городу. Впустую прошлялся … Энциклопедический словарь
прошляться — я/юсь, я/ешься; св.; разг. сниж. Шляться в течение какого л. времени. Прошля/ться до обеда, до вечера. Прошля/ться по улицам, по городу. Впустую прошлялся … Словарь многих выражений
трепать — Трепать нервы чьи или кому (разг.) заставлять кого н. нервничать, утомлять психически. Я молчал потому, что не хотел трепать тебе нервы. Трепать языком говорить (зря, без толку, для препровождения времени). Языком болтай, а рукам воли … Фразеологический словарь русского языка
1.1.1.5. — 1.1.1.5. Предложения, отображающие ситуацию разнонаправленного движения субъекта Типовая семантика Человек, группа лиц, живое существо (какое л. животное), транспортное средство, предмет двигаются в разных направлениях где л., по чему л.: по… … Экспериментальный синтаксический словарь
болтаться — БОЛТАТЬСЯ, несов. Разг. сниж. Двигаться в разных направлениях без цели, без смысла; ходить без дела; Син.: слоняться, Разг. сниж. шататься, Разг. сниж. шляться [impf. (in this sense) to loaf (about, around), lounge (about, around); to loiter,… … Большой толковый словарь русских глаголов